Achats compulsifs du jour *PS2 inside*

J’ai fait le plein de jeux PS2, dernièrement. Un peu trop, peut-être. :D


En fait, une boutique de jeux vidéo à côté de chez moi vient de s’agrandir, et d’ouvrir un étage consacré aux jeux d’occasion. Et ils ont mis en rayon un paquet de jeux en version collector vendus pour pas très chers ; même à Akihabara, je n’en ai jamais vu autant réunis dans une même boutique. De toutes façons, les meilleures affaires, on les fait toujours dans des boutiques paumées où personne ne va ! :p

Mais étant donné que je rentre en France mercredi prochain (oui, déjà), je ne sais pas si c’est très raisonnable d’alourdir encore plus ma valise, vu que je ne peux rien envoyer par la Poste. Car c’est bientôt la Golden Week, et tout ce qui concerne l’administration va être fermé jusqu’à mardi. A moins que je ne trouve une Poste miraculeusement ouverte durant cette période (mais connaissant les japonais, ça doit sûrement exister…).

Pour en revenir aux achats, j’ai donc craqué pour le pack collector du jeu Lucky Star : Ryou-ou Gakuen Outosai. Vu qu’il n’était pas très cher (dans les 30 euros) alors que le jeu est sorti récemment, je me demande si c’est une daube ?

En tout cas ce pack contient des goodies marrant mais dont je ne vois pas trop l’utilité, mis à part un set de posters.

Mais le cadeau le plus étrange et honteux c’était ça :

Ils ont osé! >_> Et ne comptez pas sur moi pour l’essayer…

Le second pack collector que j’ai acheté, c’est celui du jeu d’aventure Fushigi no Umi no Nadia : Inherit the Blue Water, sorti il y a déjà deux ans et demi ; je comptais vraiment me le procurer, daube ou pas, vu que je suis une fan inconditionnelle de la série.

Dans cette version collector, on a droit en cadeau à un deuxième « jeu », qui est en fait une série de quizz et de mini-jeux destinés aux fans ultimes.

Le troisième et dernier pack collector, c’est celui de Hiiro no Kakera 2, un jeu destiné aux filles (et ça ne se voit rien qu’aux dessins !). J’ai surtout craqué parce que les illustrations sont jolies…

En plus du jeu, il y a donc en cadeau un livret avec des croquis, et un CD drama.

Et pour finir, trois jeux en version non collector : celui du visual novel AIR (je n’ai toujours pas regardé la série, d’ailleurs), celui du remake de Phantasy Star 2, en espérant pouvoir le finir car la difficulté du jeu sur Megadrive m’avait assez traumatisée (je ne trouvais jamais la sortie des donjons… -_-) ; puis le jeu de drague pour filles Kin’iro no Corda, qui a d’ailleurs connu une adaptation en anime. J’avais attendu que le prix baisse pour celui-là, car au Japon les dating sims sont les jeux qui coûtent le plus cher.

Voilà, et pour ces jeux-là, j’écrirai très certainement un pavé dans mon blog une fois que j’y aurais joué, mais je ne sais pas quand. Le premier dont je parlerai sera soit le jeu de Lucky Star, soit celui de Nadia (si ils arrivent en entier en France ainsi que ma PS2, huhu…).

36 commentaires sur “Achats compulsifs du jour *PS2 inside*

  1. Eh ben prépare bien ton retour. Tu vas voir, le temps pourri sera là pour t’accueillir quand ton avion atterrira (moi ça me l’a toujours fait en revenant d’Asie).

    Sinon question à 1€ qui me chiffonne. « Lucky Star » c’est anglais de base, donc pourquoi le titre est écrit en hiragana et pas en katakana ? XD

  2. Brido >> ça y est, j’ai déjà tout remballé! (je viens d’envoyer 70 kg de goodies par bateau… >_>)

    Zratul >> très bonne question, mais je ne pense pas qu’il y ait une raison spéciale pour ça… y a pas mal de titres d’anime/manga qui sont des mots étrangers écrits en hiragana.

  3. Les T-shirts sont très portables euh, vite que le mien arrive. T-T
    Je veux le jeu de Lucky star, juste pour l’uniforme en cadeau…

  4. Ah oui 70 kg tout de même 0_0. Il doit y a voir un paquet de mangas dedans remarque.

    Pour Air ça ne doit pas poser de problèmes de voir l’anime d’abord. Perso j’ai beaucoup aimé la série sans jouer au jeu.

    Jolies les pochettes pour Nadia.
    Et je reste étonné que le coffret Lucky Star soit complet ^^. J’avais cru comprendre que c’était une sorte de jeu éducatif.

  5. wow c’est sublime ^^
    au fait exelen, je sais que tu reviens bientôt en France, aurais tu la possibilité d’acheter un tome de Nana en japonais, pour me l’envoyer quand tu seras revenue?
    je te payerais l’article et les frais de port, bien entendu :)

  6. Katua >> arf, je pensais voir l’anime avant. ^^’ En fait je n’ai pas envie de me plonger dans le jeu et de rater des détails du scénario à case de phrases/kanji que je ne comprendrai pas. Ou alors je regarde l’anime et joue au jeu en parallèle?

    QCTX >> ah oui, quand même… ces T-shirts sont d’un goût très douteux. Qui oserait porter ça? o_o

    Shimy >> pourquoi il t’intéresse tant, cet uniforme? XD

    Zechs Marquise >> pour une fois je n’ai pas ramené beaucoup de mangas (une vingtaine, le reste j’ai tout revendu). Si j’en ai eu pour plusieurs dizaines de kilos, c’est à cause des doujinshi, des artbooks, des figurines, et des jeux vidéo, surtout. ^^;

    mortifere >> pas de problème, mais quel tome veux-tu?

  7. Mais les T-shirts ils sont très bien, moi je vais les porter !
    Et pour l’uniforme, ben j’aime bien porter les trucs que personne n’ose porter, parce que ça fait pas du tout classe ; )

  8. Le problème c’est que l’anime de Air est super réducteur (je l’ai adoré, détrompez-vous !)
    Bon déjà c’est vrai qu’il est un peu difficile à comprendre, mais en plus il est assez mal fichu niveau rythme… Deux des 4 filles ont leur arc massacrés, c’est à dire qu’en fait tu vas connaitre les issues sans en avoir le contenu, c’est un peu dommage de se tuer le suspens comme ça je trouve… Surtout que la fin de Air est un grand moment ^^
    Et puis tu risques de mal vivre la transition entre la sublime animation made in KyoAni et l’équivalent version Visual Novel, non ? :D

    Enfin voilà quoi, ça dépend de chacun de toute façon. Faire les deux en même temps pourrait être un bon compromis en effet ^^

  9. Katua >> ou alors je trouve une traduction du texte du jeu sur le net, si ça existe (pour l’instant je ne trouve que des traductions partielles >_>).

    asmodeal >> pour le moment définitif, car je ne sais pas si j’aurai l’opportunité d’y retourner pour le boulot; et puis j’aimerais quand même voir d’autres coins du globe, il n’y a pas que le Japon dans la vie. ;-)

  10. Exelen : je ne crois malheureusement pas qu’il existe de traduction pour AIR TT Aux dernières nouvelles, y a juste un script pour l’arc de Misuzu il me semble…

  11. mortifere >> ok pour le tome 1, pas de problème ^^

    Katua >> dommage, je me contenterai des quelques morceaux de traductions que je trouverai, pour le reste je m’armerai de mon fidèle dictionnaire XD

    FireStorm77 >> merci :D

  12. Tu reviens déjà mercredi prochain?Tiens, c’est le jour de mes partiels!!…Et 70 kg de jeux vidéo et d’artbook,sans compter tes super beau mug! c’est quand même pas mal!Tu reviens avec un véritable trésor!!
    Enfin,je sens que je vais jouer les radoteuse, mais tu saurais pas ou on peut se procurer Miyukichan in Wonderland (site…), même si en japonais, pas grave!!!
    Bon packetage de dernière minute!!

  13. Bon retour au pays de l’hexagone, j’imagine déjà le passage à l’aéroport qui promet d’être culte; Ils vont se faire de l’argent facilement avec les Kilos en plus .
    Enfin merci pour tous ces articles fort intéressant parce que directement pompé à la source; ça va être radicalement différent vue de France .

  14. Goodies Lucky Star = OMG XD XD XD

    Sinon bon retour en France
    A ta place j’aurais aussi pris le jeu Haruhi sorti récemment (où Haruhi créée son RPG) vu qu’il a reçu des notes positives (qqchose comme 13-14 dans Consoles+) Mais bon fais comme tu veux.

  15. Mario >> Miyuki chan in Wonderland? Il n’est plus trouvable, en France?

    Tenma >> les kilo en trop dans la valise, j’ai déjà eu ce problème quand j’habitais il y a quelques années à Kyoto et que je suis rentrée en France avec une valise de 45 kg… ils voulaient me faire payer une taxe de 500 euros environ à l’aéroport à cause de ça, mais finalement j’ai pu réussir à passer sans rien payer. En revanche je ne pense pas que ça marchera une 2ème fois… xD

    Eowyn >> oui, je donnerai mes impressions sur ce jeu de Nadia, c’est prévu. ^^ Je ne l’ai pas encore essayé, mais je pense que ça doit être un jeu d’aventure comme celui sorti sur Megadrive, mais sous forme de visual novel, vu les images du livret.

    coco-mario >> le jeu de Haruhi sur PS2, je l’ai acheté dès sa sortie et j’en ai déjà parlé ici. ^^


  16. Ah bon ? >_> Je pensais qu’il était sorti il y a moins de 2 semaines mais je viens de voir que non…

    je suis décidément à la ramasse concernant les apparitions de mangas >_<

  17. Pour Air on peut toujours attendre un peu :
    « Fan translation progress report (2008-03-07 update):

    Translation: 37.72%, 18,709 out of 49,603 lines.
    Image Editing: 50%, 59 out of 118 images. »

    Au passage tout ce qui est Visual Novels et les traductions disponibles voila un très bon lien

    http://vndb.org/

  18. Ah ouais quand même l’uniforme Lucky Star :/
    Je trouve cet uniforme vraiment laid perso.
    Par contre les posters (cosplay Ragnarok Online il me semble), j’aime bien ^^

  19. somnambule >> bizarrement il n’y a que dans les commentaires qu’on ne peut pas écrire en japonais.
    Oui, j’ai fait le plein de kusoge; les daubes, y a que ça de vrai, surtout que celles-là je pourrai les revendre chères, mwahahaha :D

  20. Question : Vas-tu continuer du coup les mises à jour de ton blog malgrès ton retour ? Je suppose que ça n’empêche pas mais je préfère demander car comme beaucoup de monde je le suis au quotidien :) et sinon : Okaeri nasai~ ^^

  21. Yukinou >> mon retour n’empechera pas des mises a jour de mon blog, vu que ca ne changera pas grand chose que je sois en France au lieu d’etre au Japon. ^_^’ Mis a part mes impressions sur les anime, ou mon rythme ralentira peut-etre, car dorenavant il faudra que je passe par des moyens moins legaux pour regarder les nouveautes (et les connexions internet en France, c’est pas comme au Japon >_>). Il y aura aussi d’autres modifications au niveau des rubriques (notamment tout ce qui touche aux conventions et evenements au Japon, vu que je ne pourrai plus en parler ;p), mais je vais en ajouter des nouvelles. Je vais tout simplement m’adapter, en fait. ^.^

  22. Je suis envieux là. Si seulement j’avais le temps d’apprendre à lire le japonais je ferais bien pareille que toi en achetant autant de jeu ^^. T’es pire que moi au niveau OTAKU

  23. Marrant l’uniforme, je me demande bien qui a bien pu avoir l’idee de le rendre brillant comme ca. C’est courant dans les cosplays « pret-a-porter » ce genre d’horreur ?

    Bon retour en tout cas. C’est marrant, je viens justement de recuperer le reste de mon fatra que j’avais pas pu ramener sur mon pauvre dos tout casse il y a trois semaines.
    Bon, c’est clairement pas comparable aussi bien au niveau de la distance que de la quantite mais l’idee est la :p

  24. Ah le retour en france ! Tu va pouvoir apprécier la politique du pays qui à pas mal changé =D (je paris que tu va pas vouloir rester trop longtemps xD)

    Bon retour dans tout les cas (ah et la douane, si tu leurs dit que t’étais pas au courant pour les limites de poids ça marche… si si, c’est du vécut…3 fois !)

  25. Tchyo >> cet uniforme fait très « carnaval », je trouve. XD
    Ce n’est pas pour rien qu’il était offert grqtos avec le jeu, les cosplays vendus en prêt-à-porter sont quand même nettement mieux!

    lax >> merci pour le tuyau, j’essayerai ça si la douane me pose des questions sur les kg en trop de ma valise ;p

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>